—
Tłumaczenia
Wykonuję tłumaczenia zarówno pisemne, jak i ustne (à vista, konsekutywne, symultaniczne) w następujących parach językowych:
- z polskiego na angielski/rosyjski,
- z angielskiego/rosyjskiego na polski.

Tłumaczenie konsekutywne
Rodzaj tłumaczenia, w którym tłumacz sporządza notatki w trakcie wypowiedzi mówcy, a następnie w przerwie, między kolejnymi wypowiedziami, tłumaczy to, co zostało powiedziane. Ten rodzaj tłumaczenia sprawdza się również w sytuacjach, gdzie obecny jest dialog: warsztaty, sympozja, targi i spotkania/negocjacje biznesowe, sala sądowa, wizyta w urzędzie.

Tłumaczenie symultaniczne
Tłumaczenie odbywa się w trakcie przemówienia. Oznacza to, że mówca nie musi robić przerw, aby tłumacz mógł przełożyć to, co zostało powiedziane, ponieważ wypowiedź tłumaczona jest na żywo, równolegle. Ten rodzaj tłumaczenia wymaga zazwyczaj odpowiedniego sprzętu i zachodzi w specjalnie do tego przystosowanych kabinach. Sprawdza się on głównie na konferencjach i prezentacjach.

Tłumaczenie à vista
Tłumaczenie ustne tekstu pisanego. Tłumacz czyta dany tekst i jednocześnie tłumaczy go w formie ustnej. To tłumaczenie wykonywane jest zazwyczaj w sądzie, u notariuszy i w urzędach.